Расшифровка аудио записей. Расшифровка видео записей Свежие Материалы Расшифровать аудиозапись Расшифровка аудио видео текст Word

Свежие Материалы Расшифровка аудиозаписи, видеозаписи

Перевод Аудио в Текст
Набор текста с аудио, видео
+ 7 904 64 226 79

Наши редакторы решают трудные и нестандартные задачи в сфере расшифровки:
  • ✓ Большое количество аудиофайлов или видеофайлов
  • ✓ Шумные записи, фоновые шумы, тихие голоса
  • ✓ Скрытые диктофонные записи
  • ✓ Обозначение голосов без представления в аудиозаписи
  • ✓ Короткие сроки расшифровки - срочная и сверхсрочная расшифровка
  • ✓ Выборочная расшифровка в большом количестве файлов (отрывки)

Свежие Материалы - Работаем со всеми городами России!


Свежие Материалы Расшифровка Перевод аудиозаписей в текст.
Набор текста с аудиозаписи на английском языке. Специалисты высокого уровня.
Любая тематика переводов и расшифровки: IT, культура, юриспруденция, маркетинг, финансы и так далее.
Свежие Материалы (Расшифровка, Стенограммы) предлагают уникальную услугу - расшифровку и перевод аудиокниг. Вы нашли аудиокнигу, которая есть только на английском - мы выполним ее качественный перевод на русский. Будь то научно-популярная, профессиональная или художественная литература. Свежие Материалы Расшифровка Стенограммы.
Мы предлагаем: перевод текста, перевод аудиозаписи на английском, видеозаписи с английского на русский. Любые переводы с аудиозаписей, видеозаписей. Мы учитываем: ваши сроки, ваши пожелания, ваши обстоятельства.

Пример стенограммы аудио, видео
Свежие Материалы - мини-портфолио

Расшифровка аудиозаписей, расшифровка видеозаписей в 99,9% закрытая работа. Все материалы заказчика закрыты и невозможны для печати в портфолио по расшифровке. Поэтому мы имеем возможность публиковать только публичные и открытые материалы аудио и видео, на основе которых можем показать примеры расшифровки записей. Портфолио по расшифровке записей редакторов Свежие Материалы - ГОРАЗДО БОЛЬШЕ, чем те тексты, которые мы представили здесь как примеры расшифровки, стенограмм записей. Текстовые транскрипты - лишь часть наших работ и возможностей.

Пример стенограммы (пример расшифровки) - ПМЭФ 2013, Экономический Форум в СПб

Пример стенограммы (пример расшифровки) - ПМЭФ 2013, Экономический Форум в Петербурге

Пример стенограммы (пример расшифровки) - Даниэль Пинк /Daniel Pink/ Новая Мотивация

Пример стенограммы (пример расшифровки) - Алексей Кудрин, CivilG20 в Москве, 2013

Пример стенограммы (пример расшифровки) - Круглый Стол, Петербургский экономический форум

Пример стенограммы (пример расшифровки аудио) - Саммит G20 в Петербурге 2013

Пример стенограммы (пример расшифровки видео) Василий Мельниченко, Экономический форум (МЭФ 2013)

Пример стенограммы (пример расшифровки видео) Круглого стола (видео, дискуссия в студии) Дискуссионный клуб «Берегите детство» 2010 г



Сайт Свежие Материалы о расшифровке аудиозаписей и видеозаписей дает подробную информацию об услуге и профессии.

Разделы о расшифровке
лекций, защиты диссертаций,
судебных заседаний,
радиопрограмм, телепрограмм,
пресс-конференций, интервью в компании Свежие Материалы.

Свежие Мысли, Свежие Идеи, Интересные решения

Расшифровка аудио текста аудио расшифровка перевод аудио в текст расшифровка текста расшифровка аудиофайла

Профессиональная команда по расшифровке (набору текста) с аудио и видео.

Телефон и адрес для заказа расшифровки


позвонить: +7 904 64 226 79

написать: info@ima-ges.ru , ima-ges@yandex.ru



Расшифровки smart-text - тексты стенограмм, в которых используются созданные в нашей компании Свежие Материалы специальные знаки для связи аудио и текста расшифровки, важные и нужные технические знаки.

Свежие Материалы - компания работает как объединение штатных расшифровщиков и редакторов с 2009-го года и постоянно совершенствует свои навыки и предложения.


Определить точную стоимость расшифровки вашего аудиофайла или видеозаписи можно только после просмотра или прослушивания. Перевод в текст файла (аудио, видео) может стоить по-разному. Сколько голосов в расшифровке - не всегда самое важное, если нет Технического Задания вести (обозначать) голоса по именам. Пожалуй, основное, что по-настоящему влияет на стоимость - качество звука, особенности произношения, речи, удаленность голосов от микрофона, наличие или отсутствие специальной терминологии.

Что влияет на стоимость, цену расшифровки аудиозаписи, видеозаписи

  • формат записи: любительская или профессиональная, диктофон или конференц-система
  • количество голосов
  • наличие споров, дискуссий: число голосов, звучащих одновременно
  • условия звукозаписи: идеальная тишина, фоновые звуки, гул, стук, потрескивание, шумы
  • дикция, особенности речи, сила голоса: возможность хорошо слышать и разбирать слова
  • что записано: судебное заседание, скрытая частная запись для суда, интервью, пресс-конференция, вебинар, подкаст, конгресс, семинар, тренинг, круглый стол, лекция, защита докторской диссертации
  • тематика записи и насыщенность профессиональными терминами: профессиональный сленг, формулы, названия препаратов.

Небольшой пример того, как на цену, стоимость расшифровки записи влияет не количество голосов, а отсутствие наслоения реплик, качество речи и условия звукозаписи. По одной и той же цене может идти расшифровка писательской начитки, журналистского интервью и конференции. Совершенно разные записи по количеству голосов (1 - 2 - много) - но одинаковая цена расшифровки.

Почему такое возможно?

Интервью. Журналист и его гость (два голоса) могут говорить гладко: правильная речь, умение дослушать собеседника, не перебивая, четко формулировать вопрос, давать последовательный и развернутый ответ. Такую запись легко расшифровывать, потому как редакторской работы почти не требуется. Прослушивать запись бессчетное количество раз тоже не нужно: звук хороший, каждое слово слышно отчетливо, мысли логичны. Вовремя звучат вопрос и ответ. Никто никого не заглушает.

Конференция. Локальность конференции говорит о том, что все участники представляют один город или регион. Тематика выступления не выходит за рамки одной-двух проблем. Это общегородская или региональная тематика. Нет обилия профессиональных терминов, никто не диктует и не записывает формулы. Нет речи иностранных участников на русском языке или речи синхронных переводчиков. Выступления записаны посредством конференц-системы. В записи для расшифровки полностью отсутствуют посторонние шумы - чистый голос через микрофон. Реплики с мест отсутствуют. Доклад - выступление модератора - снова доклад. Так до конца обсуждения.

Речь писателя. Почему аудиозапись для расшифровки, где всего 1 голос (надиктовка мемуаров, интервью, воспоминания), стоит дороже, чем расшифровка записи конференции, где много участников.

Голос для расшифровки может быть записан на диктофон старой модели. Человек может делать аудиозапись на фоне звучащего телевизора или радиоприемника (и сам этого не замечать). Рядом с диктофоном может стоять чашка чая. В диктофонной записи будут отлично слышны постукивание ложки, прихлебывание, удары чашки о блюдце - все это может здорово мешать расшифровке аудиозаписи.

В аудиозаписи эти звуки могут оказаться громче записи речи и мешать расшифровке. После тихого голоса в диктофонной записи вдруг раздается удар - ложки о блюдце. Это удар по ушам расшифровщика.


Перелистывание страниц - это тоже весьма резкий звук, если микрофон лежит совсем близко. Сама речь может быть трудной для восприятия и обработки. Какие-то особенности дикции, слабость голоса, неоконченные слова. Автор часто отвлекается, начинает несколько раз диктовать уже записанное предложение с начала. Перескакивает на другую мысль, после опять возвращается к тому, что было сказано "двумя страницами ранее". Такая работа по расшифровке 1 голоса может стоить дороже расшифровки записи с десятком последовательно звучащих голосов.

Однако все это можно понять лишь при прослушивании файла для расшифровки.

Заказ расшифровки + 7 904 64 226 79 info@ima-ges.ru


Бывает, что сам заказчик уверен в великолепном качестве звука: ведь за звукозапись бралась профессиональная компания! Но иногда мы вынуждены его огорчать: в записи бывает много недостатков.

Например, во время выступления иностранного участника голос выступающего и голос синхронного переводчика были записаны на одну звуковую дорожку. Голоса сливаются - разобрать хоть что-то для расшифровки, распознавания речи совершенно невозможно. Или в микрофон говорит выступающий, но он выключен, а в запись идет разговор в президиуме, где перед людьми тоже стоят микрофоны, и они включены. В записи вдруг появляются технические шумы, трески.

Очень часто при хороших условиях записи (тишина, отсутствие фона) подводит дешевое или некачественное звуковое оборудование, диктофон: запись поражена техническим гулом, голоса дребезжат. Неразборчивая речь. Преобразовать гул и скрежет в нормальное звучание в 99% случаев невозможно. Следовательно, невозможно сделать и расшифровку аудиозаписи. А если все-таки можно перевести в текст речь по слову - работа увеличивается в цене и по срокам.



В студии расшифровкой занимаются 2-3 специалиста. Их работа над одной записью, одним файлом выстроена в последовательную цепочку. Есть расшифровщик, который выполняет начальный набор текста с аудиозаписи или видеозаписи. Есть редактор, который проверяет точность записи, устраняет слова-паразиты или междометия, работает над стилем (удобство чтения). В процессе проверок проставляется сквозной тайм-код. Ведется обозначение голосов и проверка соответствия - голоса и обозначения. Если речь идет о дословной расшифровке (расшифровка записей судебных заседаний, расшифровка для ТВ), проверяется точная последовательность слов, точность самих слов, акценты (знаки препинания). Проверяется форматирование. Проверяется общий стиль всех документов, всех файлов (документов) в расшифровке одного проекта. Ведется словарь проекта (при повторном обращении заказчика он будет вновь использован). Проверяются и устраняются элементарные орфографические ошибки, проверяются опечатки в тексте расшифровки.


Заказ расшифровки + 7 904 64 226 79 info@ima-ges.ru


При проверке расшифровки аудио редактор не редактирует в том смысле слова, в каком редактирует, например, литературный редактор. Он не видоизменяет расшифровку, не делает речь выступающего "красивше". Он проверяет текст и каждое слово в тексте на соответствие аудиозаписи. Изымается лишь то, что в письменной речи не будет влиять на смысл, а будет мешать чтению.

При проверке набранного текста выявляются некоторые недостатки речи (косноязычие, засилье сорных слов, повторы, оговорки). Они исправляются. На место частых повторов одних и тех же слов встают (насколько это возможно, исходя из ТЗ) сходные по смыслу слова.

Возможно - скорее всего - вероятно - наверное - может быть - думаю, что - наверняка - полагаю

Редактор, проверяющий расшифровку записи, разделяет текст на абзацы. 20 - 30 страниц сплошного текста без абзацев - это каторга, а не чтение! Такой текст даже при самой точной расшифровке невозможно читать. Смысловые абзацы нужны. Абзацы - это маленькие "подзаголовки". Первое предложение каждого абзаца - своего рода тезис, который дает понять, что в тексте будет дальше. Когда текст расшифровки аудио (стенограммы, распечатки записи) разделен на абзацы - с ним легко работать.

В расшифровке используются маркированные списки. Когда расшифровщик прослушивает аудио - запись, он отмечает те места в тексте, где идет перечисление. Где спикер выделяет: первое, второе, третье. Редактор делает перечисления маркированным списком.

В расшифровке аудиозаписей важны обозначения голосов - обозначение реплик именами говорящих. Или условными обозначениями. Выделяет и форматирует представление участников в конференции. Уточняет сквозной тайм-код и тайм-код в тегах "неразборчиво" во всей расшифровке от начала до конца.

Редактор следит за точностью передачи мысли. При дословной записи мысль может слегка "хромать". Люди говорят не так хорошо, как говорят, например, литературные персонажи. Бытовая речь довольно сложна для восприятия, если записать ее "как есть". И если в дело не вмешается профессиональный редактор - текст расшифровки может стать бессмысленным набором слов. Редактор работает со знаками препинания, и даже стопроцентно дословная расшифровка (стенограмма) может быть понятной с первого раза.

Редактор - очень важная единица в расшифровке аудио - видеозаписей. От редактора, от его мастерства и даже в какой-то степени таланта зависит то, каким будет ваш текст.

Доверять работу одному только расшифровщику все-таки очень опрометчиво. Расшифровка - это тот же перевод с одного языка на другой. С устного на письменный. Тут, как и в переводе с русского на немецкий, необходим не только знающий язык, но и обладающий художественным вкусом и чувством слова человек.

<<< Сделать заказ


На расшифровку одного часа аудиозаписи у одного человека может уйти 6 - 10 часов реального времени. При этом работа одного человека никогда не заменит работу студии, где за расшифровку записи берутся сразу несколько исполнителей (расшифровщиков и редакторов), а администратор остается на связи с заказчиком для решения текущих вопросов. Для каждой отраслевой темы (например медицина или компьютеры) - мы подбираем исполнителя, а литературный редактор уже проработает и отлакирует общий стиль.

Как единая команда мы настроены на привлечение по-настоящему профессиональных людей: расшифровщиков, редакторов, корректоров. Чтобы сформировать свою команду, мы прошли очень большой путь: отбора, обучения и настройки каждого сотрудника. Ежедневное обучение онлайн работе, работе по общим стандартам, если хотите - канонам. Отработка навыков расшифровки записей интервью, конференций, конгрессов, фокус-групп, заседаний суда и множества других самых разных записей. Умение работать с любыми голосами и самой разной речью людей. Понимание - что хочет заказчик. Каким он хочет видеть свой текст. Как сделать этот текст еще удобнее, еще практичнее - еще доступнее для работы и исследования.


Мы выяснили, что наиболее уязвимыми местами в расшифровке аудиозаписей являются: речь чиновников, синхронные переводы, острые дискуссии за круглым столом (когда идет спор - не до грамотного изложения мыслей, эмоции превалируют). Именно о них, как о сложных, повышающих цену за работу моментах, предупреждает вас редактор.

Пока вы полностью не окунетесь в запись, которую сделали на конференции и не почитаете стенограмму (расшифровку) - это будет трудно понять. Как только стенограмма будет у вас на руках - все предваряющие работу слова редактора станут понятны, вы оцените их справедливость. Мы очень хорошо знаем, из каких нюансов состоит качественная расшифровка.

Расшифровка аудиозаписи лишь с первого взгляда кажется простым занятием. Умение перевести аудио запись разговорной речи на бумагу, перенести запись с диктофона на бумажный носитель (перевод аудио в текст) - это отдельная специальность (или даже целая профессия), в которой расшифровщикам, корректорам, редакторам надо обладать действительно высоким уровнем образования, эрудиции, владеть современными методами работы (компьютерные программы, Интернет, поисковые системы в Интернете). В расшифровке аудио-записей нет постоянной темы. Каждая новая расшифровка (перевод речи в текст) - это новая тема, терминология, в которой надо уметь ориентироваться. Например, расшифровка аудиозаписи защиты диссертации или расшифровка видео защиты диссертации. Или расшифровка, стенограмма ИТ - конференции.


© Свежие Материалы
Профессиональная расшифровка аудио-записей, видео-файлов, роликов, переводы, редактирование текстов, подготовка стенограмм, распечаток с диктофона: 8 904 64 226 79


Свежие Материалы Расшифровка аудиозаписи, видеозаписи - работаем со всеми городами России!

________________________________

Профессиональные услуги по работе с текстом и информацией

  • Интервью. Услуги журналиста для подготовки интервью
  • Редактирование. Услуги редактора для литературной правки
  • Пресс-релизы - написание и редактирование пресс-релизов


Профессиональная работа с текстом, поиск информации, подготовка качественного печатного материала - печать пресс-релизов, презентационных материалов.

© Свежие Материалы.
Профессиональная расшифровка аудиозаписей, видеозаписей, контент для сайтов, перевод, тексты для СМИ, новости, ленты новостей, пресс-релизы, подготовка и проведение профессиональных интервью на любые темы, редактирование, литературный редактор. 8 904 64 226 79

Теория и практика профессиональной расшифровки. Современные технологии расшифровки.

Расшифровка аудиозаписей Свежие Материалы, набор текста с аудио, набор текста с видео, перевод диктофонной записи в текст, редактирование диктофонной записи, распечатка записей для суда, перевод аудио в текст, видео в текст распечатка расшифровка транскрипт стенограмма заседания конференции круглого стола

Рейтинг@Mail.ru